of opinion exists among
Egyptologists on the subject. Some, taking the view that the equivalent
of the word exists in Coptic, under the form of _Nuti_, and because
Coptic is an ancient Egyptian dialect, have sought to deduce its meaning
by seeking in that language for the root from which the word may be
derived. But all such attempts have had no good result, because the word
_Nuti_ stands by itself, and instead of being derived from a Coptic root
is itself the equivalent of the Egyptian _neter_, [Footnote: The letter
_r_ has dropped out in Coptic through phonetic decay.] and was taken
over by the translators of the Holy Scriptures from that language to
express the words "God" and "Lord." The Coptic root _nomti_ cannot in
any way be connected with _nuti_, and the attempt to prove that the two
are related was only made with the view of helping to explain the
fundamentals of the Egyptian religion by means of Sanskrit and other
Aryan analogies. It is quite possible that the word _neter_ means
"strength," "power," and the like, but these are only some of its
derived meanings, and we have to look in the hieroglyphic inscriptions
for help in order to determine its most probable meaning. The eminent
French Egyptologist, E. de Rougé, connected the name of God, _neter_,
with the other word _neter_, "renewal" or "renovation," and it would,
according to his view, seem as if the fundamental idea of God was that
of the Being who had the power to renew himself perpetually--or in other
words, "self-existence." The late Dr. H. Brugsch partly accepted this
view, for he defined _neter_ as being "the active power which produces
and creates things in regular recurrence; which bestows new life upon
them, and gives back to them their youthful vigour." [Footnote:
_Religion und Mythologie_, p. 93.] There seems to be no doubt that,
inasmuch as it is impossible to find any one word which will render
_neter_ adequately and satisfactorily, "self-existence" and "possessing
the power to renew life indefinitely," may together be taken as the
equivalent of _neter_ in our own tongue, M. Maspero combats rightly the
attempt to make "strong" the meaning of _neter_ (masc.), or _neterit_
(fem.) in these words: "In the expressions 'a town _neterit_ 'an arm
_neteri_,' ... is it certain that 'a strong city,' 'a strong arm,' give
us the primitive sense of _neter_? When among ourselves one says 'divine
music,' 'a piece of divine poetry,' 'the divine taste of a peach,' 'the
divine beauty of a woman,' [the word] divine is a hyperbole, but it
would be a mistake to declare that it originally meant 'exquisite'
because in the phrases which I have imagined one could apply it as
'exquisite music,' 'a piece of exquisite poetry,' 'the exquisite taste
of a peach,' 'the exquisite beauty of a woman.' Similarly, in Egyptian,
'a town _neterit_ is 'a divine town;' 'an arm _netsri_' is 'a divine
arm,' and _neteri_ is employed metaphorically in Egyptian as is [the
word] 'divine' in French, without its being any more necessary to
attribute to [the word] _neteri_ the primitive meaning of 'strong,' than
it is to attribute to [the word] 'divine' the primitive meaning of
'exquisite.'" [Footnote: _La Mythologie Egyptienne_, p. 215.] It may be,
of course, that _neter_ had another meaning which is now lost, but it
seems that the great difference between God and his messengers and
created things is that he is the Being who is self-existent and
immortal, whilst they are not self-existent and are mortal.

Here it will be objected by those who declare that the ancient Egyptian
idea of God is on a level with that evolved by peoples and tribes who
stand comparatively little removed from very intelligent animals, that
such high conceptions as self-existence and immortality belong to a
people who are already on a high grade of development and civilization.
This is precisely the case with the Egyptians when we first know them.
As a matter of fact, we know nothing of their ideas of God before they
developed sufficiently to build the monuments which we know they built,
and before they possessed the religion, and civilization, and complex
social system which their writings have revealed to us. In the remotest
prehistoric times it is probable that their views about God and the
future life were little better than those of the savage tribes, now
living, with whom some have compared them. The primitive god was an
essential feature of the family, and the fortunes of the god varied with
the fortunes of the family; the god of the city in which a man lived was
regarded as the ruler of the city, and the people of that city no more
thought of neglecting to provide him with what they considered to be due
to his rank and position than they thought of neglecting to supply their
own wants. In fact the god of the city became the centre of the social
fabric of that city, and every inhabitant thereof inherited
automatically certain duties, the neglect of which brought stated pains
and penalties upon him. The remarkable peculiarity of the Egyptian
religion is that the primitive idea of the god of the city is always
cropping up in it, and that is the reason why we find semi-savage ideas
of God side by side with some of the most sublime conceptions, and it of
course underlies all the legends of the gods wherein they possess all
the attributes of men and women. The Egyptian in his semi-savage state
was neither better nor worse than any other man in the same stage of
civilization, but he stands easily first among the nations in his
capacity for development, and in his ability for evolving conceptions
concerning God and the future life, which are claimed as the peculiar
product of the cultured nations of our time.

We must now, however, see how the word for God, _neter_, is employed in
religious texts and in works which contain moral precepts. In the text
of Unas, [Footnote: Ed Maspero, _Pyramides de Saqqarah_; p. 25.] a king
who reigned about B.C. 3300, we find the passage:--"That which is sent
by thy _ka_ cometh to thee, that which is sent by thy father cometh to
thee, that which is sent by R[=a] cometh to thee, and it arriveth in the
train of thy R[=a]. Thou art pure, thy bones are the gods and the
goddesses of heaven, thou existest at the side of God, thou art
unfastened, thou comest forth towards thy soul, for every evil word (or
thing) which hath been written in the name of Unas hath been done away."
And, again, in the text of Teta, [Footnote: _Ibid_., p. 113.] in the
passage which refers to the place in the eastern part of heaven "where
the gods give birth unto themselves, where that to which they give birth
is born, and where they renew their youth," it is said of this king,
"Teta standeth up in the form of the star...he weigheth words (_or_
trieth deeds), and behold God hearkeneth unto that which he saith."
Elsewhere [Footnote: Ed. Maspero, _Pyramides da Saqqarah_, p. 111.] in
the same text we read, "Behold, Teta hath arrived in the height of
heaven, and the _henmemet_ beings have seen him; the Semketet [Footnote:
The morning boat of the sun.] boat knoweth him, and it is Teta who
saileth it, and the M[=a]ntchet [Footnote: The evening boat of the sun.]
boat calleth unto him, and it is Teta who bringeth it to a standstill.
Teta hath seen his body in the Semketet boat, he knoweth the uraeus
which is in the M[=a]ntchet boat, and God hath called him in his
name...and hath taken him in to R[=a]." And again [Footnote: _Ibid_., p.
150.] we have: "Thou hast received the form (_or_ attribute) of God, and
thou hast become great therewith before the gods"; and of Pepi I., who
reigned about B.C. 3000, it is said, "This Pepi is God, the son of God."
[Footnote: _Ibid_., p. 222.] Now in these passages the allusion is to
the supreme Being in the next world, the Being who has the power to
invoke and to obtain a favourable reception for the deceased king by
R[=a], the Sun-god, the type and symbol of God. It may, of course, be
urged that the word _neter_ here refers to Osiris, but it is not
customary to speak of this god in such a way in the texts; and even if
we admit that it does, it only shows that the powers of God have been
attributed to Osiris, and that he was believed to occupy the position in
respect of R[=a] and the deceased which the supreme Being himself
occupied. In the last two extracts given above we might read "a god"
instead of "God," but there is no object in the king receiving the form
or attribute of a nameless god; and unless Pepi becomes the son of God;
the honour which the writer of that text intends to ascribe to the king
becomes little and even ridiculous.

Passing from religious texts to works containing moral precepts, we find
much light thrown upon the idea of God by the writings of the early
sages of Egypt. First and foremost among these are the "Precepts of
Kaqemna" and the "Precepts of Ptah-hetep," works which were composed as
far back as B.C. 3000. The oldest copy of them which we possess is,
unfortunately, not older than B.C. 2500, but this fact in no way affects
our argument. These "precepts" are intended to form a work of direction
and guidance for a young man in the performance of his duty towards the
society in which he lived and towards his God. It is only fair to say
that the reader will look in vain in them for the advice which is found
in writings of a similar character composed at a later period; but as a
work intended to demonstrate the "whole duty of man" to the youth of the
time when the Great Pyramid was still a new building, these "precepts"
are very remarkable. The idea of God held by Ptah-hetep is illustrated
by the following passages:--

  1. "Thou shalt make neither man nor woman to be afraid, for God is
  opposed thereto; and if any man shall say that he will live thereby,
  He will make him to want bread."

  2. "As for the nobleman who possesseth abundance of goods, he may act
  according to his own dictates; and he may do with himself that which
  he pleaseth; if he will do nothing at all, that also is as he
  pleaseth. The nobleman by merely stretching out his hand doeth that
  which mankind (_or_ a person) cannot attain to; but inasmuch as the
  eating of bread is according to the plan of God, this cannot be
  gainsaid."

  3. "If thou hast ground to till, labour in the field which God hath
  given thee; rather than fill thy mouth with that which belongeth to
  thy neighbours it is better to terrify him that hath possessions [to
  give them unto thee]."

  4. "If thou abasest thyself in the service of a perfect man, thy
  conduct shall be fair before God."

  5. "If thou wouldst be a wise man, make thou thy son to be pleasing
  unto God."

  6. "Satisfy those who depend upon thee as far as thou art able so to
  do; this should be done by those whom God hath favoured."

  7. "If, having been of no account, thou hast become great; and if,
  having been poor, thou hast become rich; and if thou hast become
  governor of the city, be not hard-hearted on account of thy
  advancement, because thou hast become merely the guardian of the
  things which God hath provided."

  8. "What is loved of God is obedience; God hateth disobedience."

  9. "Verily a good son is of the gifts of God." [Footnote: The text was
  published by Prisse d'Avennes, entitled _Facsimile d'un papyrus
  égyptien en caractères hieratiques_, Paris, 1847. For a translation of
  the whole work, see Virey, _études sur le Papyrus Prisse_, Paris,
  1887.]

The same idea of God, but considerably amplified in some respects, may
be found in the _Maxims of Khensu-Hetep_, a work which was probably
composed during the XVIIIth dynasty. This work has been studied in
detail by a number of eminent Egyptologists, and though considerable
difference of opinion has existed among them in respect of details and
grammatical niceties, the general sense of the maxims has been clearly
established. To illustrate the use of the word _neter_, the following
passages have been chosen from it:[Footnote: They are given with
interlinear transliteration and translation in my _Papyrus of Ani_, p.
lxxxv. ff., where references to the older literature on the subject will
be found.]--

  1. "God magnifieth his name."

  2. "What the house of God hateth is much speaking. Pray thou with a
  loving heart all the petitions which are in secret. He will perform
  thy business, he will hear that which thou sayest and will accept
  thine offerings."

  3. "God decreeth the right."

  4. "When thou makest an offering unto thy God, guard thou against the
  things which are an abomination unto him. Behold thou his plans with
  thine eye, and devote thyself to the adoration of his name. He giveth
  souls unto millions of forms, and him that magnifieth him doth he
  magnify."

  5. "If thy mother raise her hands to God he will hear her prayers [and
  rebuke thee]."

  7. "Give thyself to God, and keep thou thyself daily for God."

Now, although the above passages prove the exalted idea which the